Indonesian Greetings: Paano Magsabi ng Hello sa Indonesia

Talaan ng mga Nilalaman:

Indonesian Greetings: Paano Magsabi ng Hello sa Indonesia
Indonesian Greetings: Paano Magsabi ng Hello sa Indonesia

Video: Indonesian Greetings: Paano Magsabi ng Hello sa Indonesia

Video: Indonesian Greetings: Paano Magsabi ng Hello sa Indonesia
Video: Basic Phrases in Filipino Indonesian & Malay 2024, Mayo
Anonim
Ang mga babaeng Balinese na nakasuot ng tradisyonal na damit ay may dalang mga alay
Ang mga babaeng Balinese na nakasuot ng tradisyonal na damit ay may dalang mga alay

Ang kaalaman kung paano kumustahin sa Indonesian (Bahasa Indonesia) ay magiging kapaki-pakinabang habang naglalakbay doon. Oo naman, gumagana ang "hi" at "hello" sa Indonesia tulad ng saanman, ngunit ang paggamit ng ilang pangunahing pagbati sa Indonesian ay humahantong sa mas masaya sa mga pakikipag-ugnayan.

Sa mga lugar gaya ng Sumatra, mag-iiwan ka ng "Hello, mister!" kahit saan ka maglakad. Gustung-gusto ng mga lokal na kumustahin; makikiliti talaga sila kapag binalikan mo ang mga pagbati sa Bahasa Indonesia. Ang mga ngiti ay katumbas ng pagsisikap upang matuto ng ilang salita.

Ngunit hindi lang sa Indonesia. Ang kakayahang bumati sa mga tao sa kanilang sariling mga wika ay nakakatulong upang masira ang kultural na yelo. Ang paggawa nito ay maaaring mag-iba sa iyo mula sa mga bisita na nagmamalasakit lamang sa pakikipag-ugnayan sa ibang mga manlalakbay. Ang pagpapakita ng interes sa mga tao ay laging malayo. Kung wala na, ang pag-alam kung paano kumustahin sa lokal na wika ay nakakatulong sa iyong kumonekta sa isang lugar nang kaunti pa.

Huwag mag-alala: Hindi na kailangang simulan ang pagsasaulo ng malawak na bokabularyo sa Bahasa. Ito ay magiging mas madali kaysa sa iyong iniisip.

Pangunahing Mga Parirala sa Indones
Pangunahing Mga Parirala sa Indones

Tungkol sa Wika

Bahasa Indonesia, ang opisyal na wika ng Indonesia, ay medyo madaling matutunankumpara sa ibang tonal na wikang Asyano tulad ng Thai o Mandarin Chinese. Dagdag pa, ang Bahasa ay gumagamit ng 26-titik na alpabetong Ingles na pamilyar sa mga katutubong nagsasalita ng Ingles. Maaaring hindi mo sinasadyang matutunan ang ilang mga bagong salita sa pamamagitan lamang ng pagbabasa ng mga palatandaan!

Ang mga salita ay binibigkas nang husto sa paraan ng pagbabaybay sa mga ito, maliban sa "c" na binibigkas bilang "ch." Hindi tulad sa English, ang mga patinig ay karaniwang sumusunod sa mga simple at predictable na mga alituntunin sa pagbigkas na ito:

  • A – ah
  • E – uh
  • Ako – ee
  • O – oh
  • U – ew

Tandaan: Maraming mga salita sa Indonesian ang hiniram mula sa Dutch (ang Indonesia ay kolonya ng Dutch hanggang sa pagkakaroon ng kalayaan noong 1945. Ang asbak (ashtray) at handuk (tuwalya) ay dalawang halimbawa. Hiniram ng English ang salitang amok (tulad ng sa "running amok") mula sa Bahasa.

Nagsasabi ng Hello

Ang mga pagbati sa Indonesia ay hindi kinakailangang naglalaman ng magalang o pormal na mga pagkakaiba-iba tulad ng sa ilang iba pang mga wikang Asyano, gayunpaman, kakailanganin mong pumili ng naaangkop na pagbati batay sa oras ng araw.

Hindi tulad ng kapag kumumusta sa Vietnamese at iba pang mga wikang Asyano, hindi mo talaga kailangang mag-alala tungkol sa isang kumplikadong sistema ng mga parangal (mga titulo ng paggalang) kapag nakikipag-usap sa mga taong may iba't ibang edad. Ang paraan ng pag-hello sa Indonesian ay karaniwang pareho para sa lahat ng tao anuman ang edad, kasarian, at katayuan sa lipunan. Sabi nga, dapat mo munang ialay ang iyong pagbati sa wikang Indonesian sa sinumang matatandang naroroon, mas mabuti nang hindi pinapanatili ang matinding pakikipag-eye contact.

Lahat ng pagbati sa Bahasa Indonesia ay nagsisimula sa selamat (parang:"suh-lah-mat"). Ang Selamat ay maaaring isalin bilang masaya, mapayapa, o ligtas.

Indonesian Greetings

  • Good Morning: Selamat pagi (parang: "suh-lah-mat pah-gee")
  • Magandang Araw: Selamat siang (parang: "suh-lah-mat see-ahng")
  • Good Afternoon: Selamat sore (parang: "suh-lah-mat sor-ee")
  • Magandang Gabi: Maligayang gabi (parang: "suh-lah-mat mah-lahm")

Tandaan: Minsan ang selamat petang (parang "suh-lah-mat puh-tong") ay ginagamit para sa "magandang gabi" sa mga pormal na sitwasyon. Ito ay mas karaniwan sa Bahasa Malaysia.

May ilang kulay abong lugar para sa pagtukoy ng naaangkop na oras ng araw. Malalaman mong nagkamali ka kapag may sumagot ng ibang pagbati! Minsan iba-iba ang timing sa pagitan ng mga rehiyon.

  • Selamat Pagi: Buong umaga hanggang bandang 11 p.m. o tanghali
  • Selamat Siang: Maagang araw hanggang bandang 4 p.m.
  • Selamat Sore: Mula 4 p.m. hanggang bandang 6 or 7 p.m. (depende sa liwanag ng araw)
  • Selamat Malam: Pagkatapos ng paglubog ng araw

Kapag matutulog o nagpapaalam sa isang tao, gamitin ang: selamat tidur (parang: "suh-lah-mat tee-dure"). Gumamit lang ng selamat tidur kapag may magreretiro sa gabi.

Sa napaka-impormal na mga setting, ang selamat ay maaaring iwanang sa simula ng mga pagbati, katulad ng kung minsan ang mga nagsasalita ng Ingles ay simpleng "umaga" sa halip na "mabutiumaga" sa mga kaibigan.

Siang vs Sayang

Ang simpleng maling pagbigkas ng isa sa mga pagbati sa Indonesia ay maaaring humantong sa ilang nakakatawang sitwasyon.

Kapag nagsasabi ng selamat siang, siguraduhing bigkasin ang i sa siang bilang "ee" sa halip na ang mahabang anyo ng "ai." Ang salitang Indonesian para sa honey/sweetheart ay sayang (parang: "sai-ahng"). Ang nakakalito na siang at sayang ay maaaring magdulot sa iyo ng ilang mga interesanteng reaksyon-iwasang tawaging syota ang iyong taxi driver!

Shake Hands

Ang mga Indonesian ay nakipagkamay, ngunit ito ay higit na isang ugnayan kaysa sa isang mahigpit na pag-iling. Huwag asahan ang mahigpit na pagkakahawak at malakas na pagkakadikit ng mata na karaniwan sa Kanluran. Ang sobrang pagpisil sa kamay ng isang tao ay maaaring maisip na agresyon. Pagkatapos manginig, kaugalian na saglit na hawakan ang iyong puso bilang tanda ng paggalang.

Ang wai hand gesture (magkadikit ang mga palad sa dibdib) na sikat sa Thailand at ilang iba pang Buddhist na bansa ay makikita lang sa ilang Hindu at Buddhist na lugar sa Indonesia. Kung may mag-alok sa iyo ng galaw, maaari mo itong ibalik.

Hindi mo na kailangang yumuko nang malalim gaya ng gagawin mo sa Japan; isang ngiti at pakikipagkamay ay sapat na. Minsan ang isang bahagyang paglubog ng ulo ay idinagdag sa isang pakikipagkamay upang magpakita ng karagdagang paggalang. Itango ang iyong ulo nang bahagyang yumuko kapag nakipagkamay sa mas matanda sa iyo.

Nagtatanong Kung Kumusta ang Isang Tao

Maaari mong palawakin ang iyong pagbati sa pamamagitan ng pagtatanong kung kumusta ang isang tao sa Bahasa Indonesia. Ang unibersal na paraan ng pagtatanong ay apa kabar na ang ibig sabihin ay "kumusta?" Kapansin-pansin, ang literal na pagsasalin ay "ano ang bago /anong balita?"

Ang tamang sagot ay baik (parang: "bike") na nangangahulugang "mabuti" o "mabuti." Minsan ito ay sinabi ng dalawang beses (baik, baik). Sana kung sino man ang itatanong mo ay hindi sumagot, hindi maganda o hindi baik -"not good." Kung sumagot sila ng saya sakit, mag-ingat: may sakit sila!

Kung may magtanong sa iyo ng ano kabar? ang pinakamagandang tugon ay kabar baik (okay lang ako). Ang ibig sabihin din ng Kabar baik ay "mabuting balita."

Saying Goodbye

Ngayong alam mo na kung paano kumustahin sa Indonesia, ang kaalaman kung paano magpaalam ng maayos ay magsasara ng pakikipag-ugnayan sa parehong friendly note.

Kapag nagpapaalam sa isang estranghero, gamitin ang mga sumusunod na parirala:

  • Kung ikaw ang aalis: Selamat tinggal (parang: "teen-gal")
  • Kung ikaw ang mananatili: Selamat jalan (parang: "jal-lan")

Ang ibig sabihin ng Tinggal ay manatili, at ang ibig sabihin ng jalan ay pumunta.

Kung may pagkakataon o pag-asang magkita muli (kadalasan ay may mga palakaibigang tao) pagkatapos ay gumamit ng mas kaakit-akit:

  • Sampai jumpa (Parang: "sahm-pai joom-pah"): See you later
  • Jumpa lagi (Parang: "joom-pah log-ee"): Magkita tayong muli / magkita muli

Pareho ba ang Bahasa Malaysia at Bahasa Indonesia?

Bahasa Malaysia, ang wika ng Malaysia, ay may maraming pagkakatulad sa Bahasa Indonesia. Sa katunayan, ang mga tao mula sa dalawang bansa ay karaniwang nagkakaintindihan. Pero marami dinpagkakaiba.

Isang halimbawa kung paano naiiba ang mga pagbati ng Malaysian ay selamat tengah hari (parang: ''suh-lah-mat ten-gah har-ee ) na isang paraan para magsabi ng magandang hapon sa halip na selamat siang o selamat sore. At saka, mas apt silang magsabi ng selamat petang para sa magandang gabi.

Ang isa pang malaking pagkakaiba ay sa mga salitang bisa at boleh. Sa Malaysia, ang ibig ay nangangahulugang "maaari" o "magagawa." Sa Indonesia, ang boleh ay kadalasang isang pejorative na termino na inilalapat sa mga dayuhan (ibig sabihin, maaari kang kumuha ng scam sa kanya o humingi ng mas mataas na presyo).

Ang salitang Indonesian para sa "can" ay bisa, ngunit kadalasang ginagamit ng mga Malaysian ang bisa para sa "lason"-malaking pagkakaiba!

Inirerekumendang: